更多

真正牛X的汉化组是不会一本正经的搞翻译的

2020-04-03 15:03    浏览量:加载中...

  汉化组是一种神秘的群体。

  他们游走于漫画、动画、游戏、电影等各个领域。虽然组织庞大,旗下分部无数,但都各司其职,一些汉化组分工细致到只翻译某一种风格的作品,固定不变。

  所谓让热血的归热血,让搞笑的归搞笑,大家没什么事并不会串门,以至于很多时候,都不用看作品,只看汉化组的名字就能猜到作品本身的风格和口味。

  所以在某些领域,汉化组的名字完全可以用来衡量作品的堕落程度和读者的可接受程度。

  这一张冰山分布图就是标准的看番避坑指南,当然,如果癖好足够奇怪,它也能让你迅速发现同好。

首页 1 2 3 4 5 6 7 8 下一页 共10页
提示:支持键盘“← →”键翻页
0
您已顶!来,表个态~
×

相关评论

往期回顾

查看更多

金牌专栏

游知有味 精华盘点 槽点挖掘机 大师级COS

48小时热点资讯

精彩推荐

专题推荐

我的世界:地下城
动作游戏ACT(英文)
地狱把妹王
动作游戏ACT(英文)
食人鲨
角色扮演RPG(英文)
关于游侠 | 广告合作 | 人才招聘 | 意见建议 | 联系我们 | 网站地图 | 建议板 | 我要投稿 | 版权保护投诉指引
增值电信业务经营许可证 浙B2-20120287 | 浙ICP备12018679号-4 | 浙网文[2015]0882-251 | 浙公网安备 33010502000468号
CopyRight © 1999-2020 ALi213.Net All Right Reserved 游侠网 版权所有